11. –고 싶다
跟在动词后面,以“고 싶다”形式在句子中使用,表示话者的意愿或想法,相当于汉语的“想”。
(1)어릴 적에는 선생님이 되고 싶었어요.
小时候的理想是想成为一名教师。
(2)나는 어머니가 지어주신 밥을 먹고 싶어요.
我想吃妈妈做的饭。
(3)나는 경치가 아름다운 설악산에 가고 싶어요.
我想去景色优美的雪岳山。
(4)재훈이는 소학교 담임 선생님을 보고 싶어 해요.
载勋想见小学时候的班主任。
(5)책을 읽고 싶으면 언제라도 와서 봐요.
想看书的话,不管什么时候过来看都可以。
(6)나는 사실을 알고 싶었지만 누구도 말해주지 않았어요.
我想知道事情的真相,但谁也没有告诉我。
12. –고 있다
跟在动词后面,以“고 있다”形式在句子中使用,表示行动的持续和行动结果的持续,相当于汉语的“正在……”。
(1)학생들이 교실에서 수업을 하고 있어요.
学生正在教师上课。
(2)예진이는 집에서 노래를 듣고 있었어요.
艺真正在家里听歌。
(3)경수는 도서관에서 소설을 보고 있어요.
庆秀正在图书馆看小说。
(4)명수는 침실에서 넥타이를 매고 있었어요.
明秀正在寝室戴领带。
(5)공항에서 한국행 비행기를 기다리고 있는 중이에요.
正在机场等飞往韩国的飞机。
(6)볼링장에서 효진이를 기다리고 있는 중이에요.
正在保龄球场等孝真。
13. –곤 한다
跟在动词后面,以“고는(곤) 한다”形式在句子中使用,表示动作的周期性反复,相当于汉语的“经常……”。
(1)이 지역은 자주 태풍이 불곤 한다.
这个地区经常受到台风的袭击。
(2)저녁을 먹고 난 후에 고궁의 주위를 산책하곤 한다.
吃完晚饭后,经常在故宫的周围散步。
(3)명희는 일요일에는 등산을 하곤 한다.
一到星期天明姬经常去登山。
(4)이 사장님은 휴일이면 식구들과 외식을 하곤 해요.
一到休息日李社长经常在外面跟家人吃饭。
(5)재훈이는 한달에 한번씩 친구들과 어울려 술을 마시곤 한다.
载勋每个月一次跟朋友聚在一起喝酒。
14. –게 되다
跟在动词、形容词后面,以“게 되다”的形式在句子中使用,表示转变为某种新的情况或达到某种结果。
(1)오늘부터 여러분에게 한국어를 가르치게 되었어요.
今天开始给大家教韩国语。
(2)그 일이 까다롭게 되었어요.
那事情变得非常难办了。
(3)운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.
可以说认识那个女孩是命运的安排。
(4)이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.
这个地方土地肥沃,收成很好。
(5)제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.
如果我去那里,就一定去拜见。
(6)진섭아, 언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?
振涉,什么时候能吃你的喜糖啊?
(7)이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.
现在不同于往年,交通非常便利。
15.–게 하다
跟在动词和形容词后面,以“게 하다”的形式在句子中使用,表示话者指使听者做某些事情或者达到某种状态,相当于汉语的“让……做……”。
(1)선생님은 빈호에게 숙제를 하게 했어요.
老师让民浩做作业。
(2)삼촌은 민수에게 노래를 하게 했어요.
叔叔让民秀唱歌。
(3)의모는 예화에게 방청소를 하게 했어요.
姨妈让艺华打扫房间。
(4)어머니는 아들에게 슈퍼에서 남새를 사오게 했어요.
妈妈让儿子去超市买来蔬菜。
(5)아버지는 딸에게 백화점에서 디지턱카메라를 사게 했어요.
爸爸让女儿去百货商店买了数码相机。
(6)어른 앞에서는 언제나 몸가짐을 단정하게 해야 해요.
老人面前必须始终保持端正的态度。
16.-그런가 하면
连续两个句子,以“그런가 하면”的形式在句子中使用,表示进一步举例其他情况,相当于汉语的“不仅如此还……”、“不仅如此也……”等。
(1)이 번 운동대회는 축구, 배구, 농구 등 시합이 있었다. 그런가 하면 우리의 전통을 자랑하는 민속놀이도 있었다.
这次运动会有足球、排球、篮球等项目。不仅如此还有弘扬我们传统的民俗活动。
(2)이 번 학술회의에서는 언어규범화 문제가 토의되었다. 그런가 하면 남, 북 언어의 이질화 문제를 가지고 열띤 토론을 벌이기도 하였다.
这次学术研讨会主要讨论语言规范化问题。不仅如此也针对朝韩语言的现状,阐述了各自的观点。
(3)시골 장터에는 물건을 파는 사람들이 많았다. 그런가 하면 물건을 사지 않고 그저 구경하는 사람도 적지 않았다.
农村集市里有很多卖东西的人。不仅如此还有不少不买东西只看热闹的人。
17. –기 때문에
跟在动词、形容词后面,以“기 때문에”的形式在句子中使用,表示原因,相当于汉语的“因为……所以”。
(1)약속이 있기 때문에 먼저 실례하겠어요.
因为有预约,我先失礼了。
(2)물건이 좋아 보이기 때문에 하나 샀어요.
因为看上去质量很好,所以买了一个。
(3)재훈이가 노력을 했기 때문에 좋은 성적을 따냈어요.
因为载勋付出了努力,所以取得了好的成绩。
(4)지하절이 붐비기 때문에 택시를 타고 갔어요.
因为地铁非常拥挤,所以坐了出租车。
(5)그 여자를 사랑했기 때문에 충격이 더 큰 것 같아요.
因为他对那女孩投入了全部的爱,所以对他的打击更大。
(6)일이 많기 때문에 시간을 낼 수가 없어요.
因为事很多,所以抽不出时间。
(7)내가 기쁜 것은 니가 오기 때문이다.
我高兴是因为你来。
18. –기 마련이다
跟在动词、形容词后面,以“기 마련이다”的形式在句子使用,表示必然的会得出那样的结果,相当于汉语的“总是要……”、“必然……”等。
(1)겨울이 어무리 추워도 봄은 오기 마련이다.
不管冬天多么寒冷,春天总是要来临的。
(2)물건도 오래 쓰면 닳기 머련이다.
不管什么东西,用久了必然会磨损。
(3)아무리 큰 기업이라도 관리가 따라가지 못하면 망하기 마련이다.
不管多么大的企业,如果管理跟不上,必然会倒闭。
(4)산해진미라도 계속 먹으면 싫증나기 마련이다.
就说是山珍海味,吃久了必然会吃腻的。
(5)사람은 어차피 한 번 죽기 마련이다.
不管怎么说人终有一死。
(6)꽃은 아름답기 마련이다.
花必然是美丽的。
19. –기 바라다
跟在动词、形容词后面,以“기 바라다”的形式在句子中使用,表示话者的想法和某种事情随心所愿,相当于汉语的“希望……”。
(1)할아버지, 오래오래 사시기 바래요.
爷爷,希望您长寿。
(2)전쟁이 빨리 끝나기 바래요.
希望战争早一天结束。
(3)부모님은 자식들이 행복하기 바란다.
每个父母都希望自己的子女幸福。
(4)부디 참석하여 주시기 바랍니다.
希望您的光临。
(5)선생님, 내내 건강하시기 바랍니다.
老师,希望您健康长寿。
(6)기적이 나타나길 바랍니다.
希望出现奇迹。
20.-기보다(는)
跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“기보다(는)”形式在句子中使用,表示比较,相当于汉语的“与其……还不如……”。
(1)니가 가기보다는 내가 가는 것이 좋을 것 같다.
与其说你去,还不如我区更合适。
(2)아버지께 말씀드리기보다는 어머니께 하는 것이 좋아요.
与其跟爸爸说,还不如跟妈妈说更好一些。
(3)친구라기보다는 그저 아는 사이라 하는 것이 나을 것 같네요.
与其说是朋友,还不如说是普通朋友。
(4)축구선수라기보다는 그저 운동을 즐길 뿐이다.
与其说是足球运动员,还不如说是仅仅喜欢这项运动。
(5)진수 보고 이 일을 하라기보다 내가 직접하는 것이 나을 것 같다.
与其让振秀做这件事情,还不如我亲自做。
文章来源:天言韩语(www.yalianedu.org)