“의” 转换成口语
首先一起看下这些单词:
한국의 발전 | 韩国的发展 |
과거의 기억 | 过去的记忆 |
인간의 행위 | 人的行为 |
조사의 생략 | 助词的省略 |
해변의 여인 | 海边的女人 |
韩语助词“의”和其他助词不同的地方就是,“의”几乎是只能在书面上才能看到的书面专用助词。
把刚才的单词换成口语就如下:
한국의 발전 | 한국이 발전했다 |
과거의 기억 | 지난 기억(옛날 기억) |
인간의 행위 | 사람이 하는 일 |
조사의 생략 | 조사를 생략한다 |
해변의 여인 | 바닷가에 서 있는 여자 |
这样,口语中少用名词,多用动词。因为韩国人习惯说话时多使用动词。
“의” 的用途
“의” 的用途可分成三种:所有格、主格、目的格(宾格)。
① 소유격 所有格 |
동생의 가방 弟弟(妹妹)的包 아빠의 얼굴 爸爸的脸 |
② 주격 主格 |
영웅의 탄생 英雄的诞生 제국의 몰락 帝国的没落 |
③ 목적격 目的格(宾格) |
기억의 상실 记忆的丧失 조사의 생략 助词的省略 |
"의" 何时可删除
不过很神奇的地方是,去掉上面的 “의” 也能明白该单词是什么意思。
동생 가방(弟弟的书包)
아빠 얼굴(爸爸的脸)
영웅 탄생(英雄的诞生)
제국 몰락(帝国的没落)
기억 상실(记忆丧失)
조사 생략(助词省略)
那么口语中不怎么使用“의”的理由是什么呢?这是和韩语的语序有关。韩语的特点是先说大的或者全体的,然后接着说小的或者部分的。所以不用非要使用“의”也能知道是什么意思。
如:
아빠 얼굴(爸爸的脸)
한국 문학(韩国文化)
另外,众所周知韩语的语序是主语+谓语, 宾语+谓语,所以中间没有 “의” 也能理解他的意思。
如:
영웅 탄생(英雄诞生)
조사 생략(助词省略)
那除了上述的单词之外,还有何时不用写 “의” 呢? 说家族,亲族,近亲关系的时候不用写“의” 。
如:
삼촌 딸(叔叔的女儿)
고모 친구 (姑姑的朋友)
언니 애인 (姐姐的恋人)
还有,下面的情况是一定要写 “의” 才行。就是说比喻的表达、数量有关表达或者句子中有其他修饰成分时很难省略掉“의”。
如:
계절의 여왕 (季节的女王)
고통의 밤 (痛苦的夜晚)
한 잔의 커피 ( 一杯咖啡)
文章来源:天言韩语(www.yalianedu.org)