요리이야기
韩餐导航
한국을 방문한 외국인들이 가장 선호하는 음식의 하나, 불고기.불고기는 ‘불에 직접 굽는 고기’라고 해서 불고기라고 불린다. 불고기의 기본은 쇠고기에 간장이 기본 양념으로 들어가는데,익힐 때, 야채와 양념에서 국물이 생겨 고기와 국물을 함께 먹는다.
채식을 기본으로 하는 예전의 한국인들의 식생활에서 특별한 날이나, 손님을 대접할 때 마련했던 불고기는 특별식. 그래서 한국인들이 외국 손님들에게 불고기를 대접하는 것도 바로 그런 손님접대의 풍습이 담겨 있는 것이다.
烤肉(韩语名:불고기)为外国人最喜欢吃的韩国美食之一。这是‘불’即‘火’和‘고기’‘肉’这两个名词的合成词。韩式烤肉以酱油为最基本的佐料,品尝香甜的牛肉的同时,还可以品尝牛肉、蔬菜和佐料熬出的汤,美味可口。以前菜单以蔬菜为主的时候,过节或生日等特别的日子,在家里做客时通常做烤肉来接待客人,这一习俗流传至今,如今韩国人也喜欢以烤肉接待外国客人
주재료
主料
(2인분 기준)
소고기 200g, 양파 1/4쪽(약30g), 대파 15g, 당근 20g, 표고버섯 2장
(2人份): 牛肉200克、洋葱1/4个(30克)、大葱15克(大约1勺)、红萝卜20克、香菇2个。
양념장
调料
간장 2큰술, 맛술 1큰술, 설탕 1작은술, 다진마늘 1작은술, 파인즙 1큰술, 배즙 1큰술, 참기름 1큰술 , 후추 1/4작은술, 물 5큰술
酱油2勺、料酒1勺、白糖1小勺、蒜泥1小勺、凤梨汁1勺、梨汁1勺、香油1勺、胡椒粉1/4小勺、水5勺。
好了,让我们正式开始制作吧>>
요리순서
烹饪方法
01 소고기는 1mm 두께로 자른 후 키친타올로 핏물을 닦는다.
01 把牛肉切成1毫米厚的薄片,用擦碗纸去血。
02 표고버섯은 물에 불려 밑둥을 제거하고 모양대로 썬다.
02 把香菇放进温水里浸泡一下,变柔软时去蒂,切成片待用。如果没有香菇,也可以用蘑菇来替换。
03 양파, 당근은 껍질을 벗기고 적당한 크기로 썰고, 대파는 어슷썬다.
03 把洋葱、红萝卜和大葱切片待用。
04 양념장은 준비된 분량의 재료를 넣고 잘 섞어준다.
04 做烤肉酱:把准备的材料都放入一起充分搅拌。(小编提示:刚才准备了些什么呢?具体来说就是:酱油2勺、料酒1勺、白糖1小勺、蒜泥1小勺、凤梨汁1勺、梨汁1勺、香油1勺、胡椒粉1/4小勺、水5勺。全部放入一起充分搅拌均匀即可。)
05 양념장에 소고기와 야채들을 모두 넣고 주물러 준다.
05 把烤肉酱、牛肉和切好的蔬菜放入一起用手搅拌均匀,搁置一边。
(小编提示:一般放10至20分钟即可。)
06 잘 달구어진 팬에 모든 재료들을 넣고 볶아서 그릇에 담는다.
06 等炒锅发热,放入所有材料炒后盛至碗里。
(小编提示:先在大火里炒,牛肉差不多熟了以后,用中火炒熟,炒2、3分钟后放入碗碟里。)
Tip
① 불고기 양념장은 소고기와 간장의 비율이 기본! 100g에 1큰술
① 牛肉和酱油的比例:牛肉每100克加酱油1勺
② 표고버섯이 없을 때는 양송이나 향이 강하지 않은 다른 버섯들을 사용해도 무방함!
② 没有香菇的话,可以用蘑菇或者其它香气不浓的菌菇替换。
③ 연육제로 파인애플즙과 배즙을 사용하는데, 키위를 사용해도 좋다. 그러나 너무 많은 양은 금물!
③ 凤梨汁和梨汁使肉质变软,味道也会变得鲜美,如果没有梨,也可以用猕猴桃来替换,但不能放太多!
④ 소고기를 익힐 때, 가장 중요한 것은 불조절. 처음에는 센불에서 익히다가 어느 정도 고기에 핏기 가 가시면, 중불로 줄여서 좀더 익힌다. 쇠고기는 너무 오래 익히면 질겨지니 유의!
④ 炒菜时的重点在于调火,先用大火,肉大概熟了,再调到中火来炒熟,这样可以保留肉汁,肉质筋道。
文章来源:天言韩语(www.yalianedu.org)