我是中韩语双母语者,中国朝鲜族的口音很好区分,基本一听就知道。中国汉族也有口音,但是和朝鲜族并不一样。朝鲜族口音就好像一个口音很重的广东人?四川人说普通话,虽然不标准但不至于有异质感?违和感?
但汉族人的口音,就一下子会听出是后学的。这也是为什么很多韩国人会说한국어 잘하시네요,大家除了要学韩国语言,也要学韩国文化,한국어 잘하시네요这句话的真正意思是한국어 공부 더 열심히 하세요。真相很伤人心吧?这就是韩国日本这两个国家的文化,有话不直说,绕大弯子。
为什么中国人的口音会有异质感呢?中国太大了,各地口音都不同,就以汉族举例吧,汉族说日韩语时,有个共同点,就是有声调,非常明显,一听就知道,这仅限初学者,如果在当地生活一段时间,声调就会被当地人同化了。
当声调不再是问题时,就是一些发音的问题了。韩语会区分一些中文里不太区分的音,而且判定的标准与普通话不同,比如很多人都在抱怨的ㄱㅋㄲ,ㅂㅍㅃ,ㅈㅊㅉ,ㄷㄸㅌ,ㅅㅆ,你的气流的强弱,会影响一个词的词意,不能含糊。
另外是母音,也就是韵母的正确性,这个也需要长时间的训练,好在现代韩国语不太区分에애,降低了不少难度。有人说北韩与中国朝鲜族分어오韩国人不太分,这是无稽之谈,在韩国,어오绝对是天壤之别的两个音,如果觉得这两个音可以混同,那一辈子只能听到한국어 잘하시네요这种虚伪的称赞。
最后最难的ㄹ音,与普通话的儿化音绝对不一样,也是最难的一个,北方人读成er,南方人读不出,呜呜一下蒙混过关,都是不靠谱的,一定要发出正确的ㄹ
发音的问题解决了,就是随着时间的流逝,积累语言的能力,这不是一两天的功夫。
真正的外语好(特别是日韩),不是从对方国家人那里听到称赞你说的真好,你说话好像首尔音,而是到了对方国家,像个普通当地人一样生活,购物,吃饭,聊天。就像基本没有韩国人会对朝鲜族说,您的韩语讲的可真好。
文章来源:天言韩语(www.yalianedu.org)