青岛亚联教育咨询管理有限公司

全国咨询电话:400-6777-007 / 0532-85899336

天言韩国语logo
当前位置:韩语培训 > 时尚韩国 > 韩国娱乐 >

韩国一线女星转战有线台片酬到底给多少?

发布时间:2016-03-01 11:40来源:韩国娱乐作者:天言韩国语

케이블 드라마가 지상파를 위협한다는 말은 이제 옛말이다. 이미 단순 시청률 비교에서 앞질렀고 화제성과 수익면에서도 한 발 앞서기 시작했다.

现在已经出现了有线台电视剧威胁无线台的话。已经超越单纯的收视率比较,话题性和收益方面也开始领先一步。

'응답하라 1988'은 종영 후 배우들에게 돌아간 광고만 합쳐도 100여 개. 여기에 부가사업으로 콘서트까지 2회 치르는 등 영향력이 상당해졌다. 드라마가 흔히 말하는 '대박'이 나니 배우들의 몸값도 자연스레 상승한다. 특히 지상파에도 나오지 않는 여배우들이 너도나도 케이블을 찾다보니 회당 개런티도 많이 올랐다.

《请回答1988》结束之后演员们接到的广告都超越的100多个。加上附加商业价值,举行2次演唱会等的影响力。随着所谓电视剧“大发”,演员们的身价也自然而然上升。尤其从不出现在有线台的女演员们纷纷寻找演出机会,因此每集片酬也上升了不少。

지난해 배우 박보영이 회당 출연료 3000만원을 받았다. 케이블 개국 사상 최고액이라는 소식이 들렸다. 그로부터 1년도 되지 않아 '칸의 여왕' 전도연의 tvN 출연 소식이 전해졌고 회당 출연료 9000만원대까지 올렸다. 한 드라마 제작사 대표는 매체에 "배우들의 무자비한 출연료 인상이 아닌 나름의 공식과 이유가 있는 몸값이다"며 "이런 추세라면 전도연 다음 배우는 회당 1억원대로 올라설 것이다"고 말했다. 여배우들의 품격있는 출연료, 그 속사정을 들여다봤다.

去年演员朴宝英的每集片酬为3000万元。甚至传出有线台开国以来最高片酬的消息。从此之后传来了“戛纳女王”全度妍出演tvN的消息,每集片酬上升到9000万韩币。某电视剧制作公司代表对媒体透露:“这样的片酬并非演员们无情地抬高片酬,而是有着自己的公式和理由的身价,如果按这趋势,全度妍之后的演员每集片酬有望上升到一亿韩元。”

◆ '언니'들의 품격있는 출연료

◆“姐姐”们有格调的片酬!

지난 여름 박보영은 회당 3000만원으로 케이블 사상 최고액을 받았다. 다행히 '오 나의 귀신님'이 '대박'을 치며 출연료값을 톡톡히 해냈다는 평가를 받았다. 이후 최지우가 데뷔 후 첫 케이블행을 택했고 고른 작품은 '두번째 스무살'. 극중 대학교로 가 캠퍼스 낭만을 즐긴 최지우가 받은 출연료는 회당 5000만원이다. 본인은 출연료에 대해 민감한지 관련 언급을 자제했다. 데뷔 30여년만에 '시그널'로 케이블행을 택한 김혜수의 출연료는 5500만원선으로 알려졌다.

去年夏天朴宝英以每集3000万韩币获得了有线台历史上最高的片酬。多亏《oh我的鬼神大人》的大发,获得了不辜负片酬的评价。之后崔智友出道以来首次选择了有线台而选择作品是《第二次二十岁》。剧中回到大学享受校园浪漫的崔智友所拿到的片酬是每集5000万韩币。不知是否本人对片酬比较敏感,所以克制提及。出道30多年选择《Signal》出演有线台的金惠秀的片酬据传是5500万元左右。

오는 5월 방송을 앞둔 노희경 작가의 '디어 마이 프렌즈'에 나오는 고현정의 개런티는 회당 6000만원으로 알려졌다. 고현정의 이름값을 따지면 높은 금액은 아니지만 과거 출연료를 낮추자고 뜻을 모았던 사람으로서 적절한 가격대다. 11년만에 브라운관으로 복귀하는 전도연은 '칸의 여왕'이라는 명성에 걸맞게 출연료도 상당하다. 1억에서 조금 모자란 회당 9000만원이다.

出演5月份面临播出的卢熙京作家的《 Dear My Friends》的高贤贞每集片酬是6000万韩币。虽然按照高贤贞的身价已经不算很高的金额,但是作为以前表示要降低身价的人来说,这是比较适合的价位。时隔11年回归剧场的全度妍,也是“戛纳女王”名声高额片酬。是接近1亿元的9000万韩币一集。

◆ 출연료 몫 다 해내는 '언니들'

◆发挥片酬价值的“姐姐们”

일부에서는 '너무 개런티가 높아 위화감을 조성하는 것 아니냐'고 한다. 그러나 앞서 소개된 배우들은 자기 몫을 120% 해내는 인물들. 최지우도 스무살 어린 배우들과 호흡하기 위해 춤을 배웠으며 김혜수는 대역없이 액션신을 소화했다. 마흔을 넘어 쉰으로 향하고 있는 이들에겐 힘든 일이다. 특히 전도연은 앞선 인물들과는 또 상황이 다르다. 전체 대본의 90% 이상을 오롯이 혼자 소화해야할만큼 비중이 높다. 그러다보니 자연스럽게 높은 출연료를 받을 수 밖에 없는 상황. 한 드라마 관계자는 "당초 1억원이라는 말도 많았지만 조금 낮춘 가격으로 다시 말을 맞췄다"고 귀띔했다.

部分人表示:“片酬太高会不会造成不和谐感?”。但是之前介绍的演员们都是超额完成自己分内事情的人。崔智友为了与比自己小20岁的人打成一片学习跳舞,金惠秀则不用替身亲自完成动作场面。其年龄超过40岁,对奔向50岁的他们来讲这并非易事。尤其全度妍与之前的那些人物情况又不同。整体剧本的90%以上的比重都得自己消化。因此自然而然要获得高额的片酬。某电视剧相关人士表示:“虽然当初很多人说1亿元,但是稍微低的价格重新谈好。”

광고계에서도 영향력이 있다보니 간접광고도 자연스레 따라온다. 해당 배우에게 광고가 얼만큼 붙냐가 몸값을 더 끌어올리는 요인이 된다. 의상부터 구두, 액세서리 등 다양한 협찬품이 붙는다. 그중 어떤걸 골라야할지도 고민일만큼 가짓수도 많다. 이런 행복한 고민을 하는 사이 몸값은 조금 더 오른다.

因为在广告界也有一定的影响力,所以间接广告也会随之而来。对该演员会来多少广告也是提高身价的原因。从服装到高跟鞋,饰品等多样的赞助也接踵而来。其中要苦恼该选择哪个的数量也颇多。在进行幸福的苦恼之中身价也会在增加。

文章来源:天言韩语(www.yalianedu.org)


推荐文章:
微信公众号

关注得线下/线上韩语课

新浪微博
热报课程+ 更多
赴韩无忧课程 课程介绍 咨询顾问
韩语签约考级班 课程介绍 咨询顾问
韩语考级课程 课程介绍 咨询顾问
周末&晚班 课程介绍 咨询顾问
韩语1对1课程 课程介绍 咨询顾问
韩国文化体验课程 课程介绍 咨询顾问
热门文章

400-6777-007

免费通话